FILM – Found in Translation – A Digital Poetry Project – Ali Wajeeh – وجد في الترجمة – على وجيه

Curriculum Vitae (A poem by Ali Wajeeh, translated by Vicki Feaver)

سيرة ذاتية – قصيدة لعلى وجيه   ترجمة لڤيكي قيڤر

 

Ali Wajeeh lists his poetic life CV growing up in Iraq.

يقول علي وجيه  سيرته الذاتية

Ali Wajeeh “I began to write as a cure to get rid of the feeling of exile and sadness. I was born between 2 wars and my life started with the American bombings and sanctions under a dictator. I am older and now a father, and there are more than 50 explosions a day and people die all the time. So I wrote that short poem to express my life CV.”

على وجيه : بدأت الكتابة لأتخلص من الحزن و الشعور بالغربة. ولدت في فترة ما بين حربين و بدأت حياتي مع بداية القصف الأمريكي للعراق، و العقوبات التي فرضت على حكم الدكتاتور (صدام) و الآن و بعد ان أصبحت أباً، لا يزال يحصل آكثر من خمسين إنفجار يومياً و يموت الناس كل الوقت. لذالك كتبت هذه القصيدة لأعبر بها عن سيرتي الذاتية

Highlight Arts  present a series of nine short films called Found in Translation. All shot in Iraqi Kurdistan and featuring poetry recitals and translations by UK and Iraqi based writers; spoken and subtitled in a mix of English, Arabic and Kurdish.The poetry derives from workshops that took place  in Shaqlawa, Iraqi Kurdistan where the poets participated in four days of translation workshops and collaborative poetry experiments. This yielded dozens of new translations in Arabic, Kurdish and English with poetry being shared and friendships forged.

تقدم هايلايت آرتس مجموعة من تسعة أفلام قصيرة تحت عنوان  “وجد في الترجمة”. تم تصوير هذه الأفلام في كردستان العراق و هي قراءات شعرية و ترجماتها من قبل  كتاب مقيمين في بريطانيا و في العراق.  هي محكية و مترجمة بخليط لغوي انكليزي- عربي- كردي – و الأشعار مستوحاة من ورشات عمل أقيمت في شقلاوة – كردستان العراق – حين شارك هؤلاء الشعراء لمدة أربع أيام في ورشات عمل في الترجمة و أعمال تجريبية في الشعر الجماعي. انتجت هذه الورشة صداقات جديدة و عدة أعمال جديدة ترجمت الى العربية و الإنكليزية و الكردية.

UK poets include Kei Miller, winner of the 2014 Forward Poetry prize, Vicky Feaver, Nia Davies, Stephen J Fowler and Ryan Van Winkle winner of the 2015 Saltire Society’s Poetry Book of the Year prize. Iraqi poets include Zhawen Shally who organises a literature festival in Sulamyamnieh, women’s rights activist Mariam al Attar, Ali Wajeeh and Ahmad Abdul Hussein who are both poets and journalists, the latter who set up House of Poetry.

 

        بعام ٢٠١٤ و فيكي فيفر، نيا ديفيس، ستيفن فاولر ، و Forward من الشعراء البريطانيين المشاركيين كاي ميلر الحائز على جائزة الشعر

لسنة ٢٠١٥. و من ضمن الشعراء العراقيين ژاوێن شاڵی التي تقوم بالإعداد لمهرجان آدبي Saltire Society رايان فان وينكل الحائز جائزة

في السليمانية، و مريم العطار المدافعة عن حقوق المرأة، و على وجيه و أحمد عبد الحسين و هما شاعرين و صحفيين

2:00 mins | Arabic with English subtitles | English translation by Vicki Feaver | Director, Camera & Editor Yasmin Fedda (2015)

Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Pin on Pinterest0Email this to someone